.
 

 

En guise d'Introduction

 

Le gentleman entra chez Kolmès.

-- Je... commença-t-il.

Il n'alla pas plus loin.

L'ayant attentivement regardé, Charlot déclara:

-- Vous êtes sir Ure de Surtey. Il y a un crime inexpliqué à la Chambre des Lords. Cadavre du Chancelier de l'Échiquier dans le deuxième couloir à droite en entrant. Vos pairs vous envoient solliciter mon aide. Cette affaire, si elle s'ébruite, peut mettre le gouvernement en danger. Alors, écoutez-moi bien, sir Ure. Je me moque éperdument que cette affaire s'ébruite. Je me contrefiche que ce gouvernement d'incapables soit renversé. Je n'aime pas les Lords, cette bande de rats incultes, arrogants. Quant à leur Chambre, vous pensez bien que je m'en balance. Je honnis les Chanceliers -- de l'Échiquier ou non -- et j'ai horreur des échecs. Pour finir, votre tête ne me revient pas. Je sens que je ne tirerai rien de bon de cette affaire. De toute façon, vous êtes, comme vos pareils, d'une prodigieuse ladrerie (c'est un expert qui vous parle). Je suis détective amateur, certes, mais je dois régler les notes de Fortnum & Mason comme tout le monde. Je sais qui a fait le coup, mais je me tairai. En conclusion, sir Ure, vous êtes prié de prendre la porte. Et cela ne signifie pas que vous pouvez l'emporter avec vous.

Kolmès saisit son Stradivarice, qui se mit à pousser des cris déchirants.

Il n'y eut plus rien à tirer de lui.

Ni de Kolmès, ni du violon.

 

 

1

 

Le charmant petit village de Braddenbrabbha est niché à proximité du Loch Ness, dans un site qui serait enchanteur s'il n'était pas à l'écart du reste de l'univers. Le hasard, la volonté des hommes ont toujours placé, curieusement, les cités illustres dans des paysages cernés de sept collines. Braddenbrabbha ne dément pas cette tradition, ou cette fatalité. Sauf qu'il s'agit de sept distilleries, dont la production intensive entretient les songes et les hallucinations des Branddenbrabbhais. Ainsi que -- soyons juste! -- des Braddenbrabbhaises.

Un dicton local résume fort bien les choses, comme souvent les expressions de la sagesse populaire:  «À Braddenbrabbha, tu ne vois pas ce que tu vois.»

Non loin du village, sur un piton rocheux, s'élève la fière demeure des Mac Assett, anciens seigneurs du pays: Stingy Castle. On raconte -- mais que ne raconte-t-on pas! -- que chacune de ses pierres a été volée dans les masures d'alentour, ce qui donne à toute la région un petit air rapiécé qui fait son charme. Aujourd'hui encore, quand un indigène rate une marche, ou se prend les pieds dans un trou imprévu, il ne manque pas de grommeler, après un chapelet de jurons pittoresques (l'une des spécialités du coin) «Encore un foutu moellon qui est parti pour Stingy!» Ou bien, lorsqu'il n'arrive pas à mettre la main sur un objet mystérieusement disparu de sa maison: «Ce que tu ne trouves plus chez toi, tu le trouves chez Mac Assett.»

 

 

2

 

En d'autres termes, la réputation des châtelains n'est plus à faire: elle est faite depuis longtemps.

À Braddenbrabbha, comme dans toute l'Écosse, on tondrait un oeuf. Chez les Mac Assett, on peut tondre l'intérieur de la coquille sans l'ouvrir.

Il est une autre vieille tradition écossaise: celle des inimitiés tenaces, transmises de génération en génération, qui opposent les nombreux clans que compte le pays. Comme il y a presque autant de clans que d'individus, ça ne simplifie pas les choses. Ailleurs, cela s'appelle vendetta. Ou plus communément: guerre. Ici, on parle d'affaires de clans.

Naturellement, il y a autant d'affaires que de clans, chacun entretenant avec soin, outre son héritage, ses ennemis intimes.

Ceux des Mac Assett sont les Mac Hilott, vivant entassés dans une antique ruine fièrement appelée Misery House, à quelques portées de mousquet de Stingy Castle, dans un autre village: Graddengraggha. Le chef du clan est le vieux Ranmoy, ancêtre teigneux, obstiné, complètement édenté à force d'avoir planté ses crocs dans des fesses d'Assett. Il ne s'agit pas de parler d'un Assett au vieux Ranmoy Mac Hilott. Il voit rouge aussitôt, décroche son fusil du mur et se met à tirer dans tous les sens. Les seules choses dont Ranmoy ne soit pas avare, ce sont les cartouches.

Son antique pétoire doit remonter à la bataille de Culloden, pour le moins. Elle peut s'avérer aussi fatale à celui qui se tient derrière, qu'à ceux qui se trouvent devant.

 

 

3

 

Les seuls êtres au monde encore plus haïs d'un Écossais que les autres Écossais sont les Anglais.

Aussi, quand Kolmès m'annonça que nous partions pour l'Écosse, ne pus-je réprimer un frisson d'horreur.

-- Pourquoi l'Écosse, Charlot? Au nom du ciel, ne préférez-vous pas les Canaques, les Jivaros ou les Niam-Niam? Au moins serions-nous entre gens civilisés!

-- Parce qu'on a besoin de nous là-bas.

-- Vous plaisantez, Kolmès! L'Écosse n'a aucun besoin de nous, sinon pour nous faire cuire à petit feu dans ses chaudrons.

-- Erreur, mon cher Waxon! Mac Hack, le maire du charmant petit village de Braddenbrabbha...

-- Braddenbrabbha, un village? On dirait plutôt le claquement de mâchoires d'un alligator, ou la charge d'un troupeau de diplodocus.

-- Vous ne croyez pas si bien dire, Waxon. Braddenbrabbha a des ennuis avec Nessie.

-- En quoi cela nous concerne-t-il? Ne peuvent-ils régler seuls leurs histoires de famille?

-- Je vous rappelle que Nessie est le monstre du Loch Ness.

-- Dieu tout-puissant! Un monstre, à présent!

-- Oui, il semblerait que la chère vieille chose se soit prise d'un amour immodéré pour Braddenbrabbha.

-- Si nous laissions faire? Cela ne suffirait-il pas à l'occire?

Me tournant le dos, Kolmès se mit à regarder par la fenêtre, drapé dans les volutes de fumée de son infâme bouffarde. Après un temps de silence, il laissa tomber:

-- Waxon, demain nous serons mardi. Jour de Mars, donc de la guerre.

-- Et?

-- Ann Esthezy, la domestique de Gary Devoe, notre voisin, a entendu dire chez Fortnum & Mason que demain, ils nous envoyaient leurs commissionnaires musclés pour récupérer le montant de nos dettes.

-- Vous êtes sûr?

-- C'est ce qu'on m'a rapporté.

Charlot me fit face et me considéra d'un air apitoyé:

-- Vous comptez les recevoir, mon cher Waxon?

-- Seigneur, non!

-- Alors partons pour l'Écosse.

-- Partons pour l'Écosse! fis-je, la mort dans l'âme.

 

 

4

 

Décision stupide: l'Écosse a beau être le seul endroit du monde où Fortnum & Mason n'arrivent pas à se faire régler leurs factures, mieux valait affronter une armée de commissionnaires musclés ivres de vengeance qu'un seul Braddenbrabbhais parfaitement à jeun, voire un unique Graddengragghois, compte non tenu de Nessie, dont chacun ignore l'état habituel. Avec sept distilleries dans le coin, on peut tout craindre. Mais c'est ainsi que se comporte l'étrange espèce humaine: par coups de tête irraisonnés.

Nous nous retrouvâmes donc, Kolmès et moi, un beau jour de septembre, devant ce que nous prîmes pour le logis de Mac Hack. Un beau jour de septembre étant une pure figure de style, car il pleuvait des cordes. Nous cognâmes à la porte tels des furieux pendant des heures, trempés jusqu'aux os. La baraque était barricadée comme pour la venue d'un typhon, ce qui n'était pas loin d'être le cas. À la fin, une voix rocailleuse aboya derrière le panneau de bois obstinément clos:

-- Passez votre chemin, j'ai déjà donné!

-- Nous demandons seulement l'hospitalité.

-- Alors vous êtes fous!

-- Mais nous sommes MM. Kolmès et Waxon!

-- Et puis?

-- C'est vous qui nous avez demandé de venir, M. Mac Hack!

-- Je ne suis pas Mac Hack, je suis Mac O'Pinn. Mac Hack, c'est à côté.

Par Jupiter, nous étions tombés sur le seul Écossais d'origine irlandaise du patelin! Et allez donc, c'est pas mon père!

 

 

5

 

-- Un mot de plus sur Mac Hack, prévint Mac O'Pinn, et je tire à travers la porte.

Nous filâmes sans demander notre reste pour aller cogner à la maison voisine.

-- Ouais? hurla une voix de stentor.

-- Nous venons de chez Mac O'Pinn, annonçai-je sans réfléchir.

Charlot sauta sur moi et me jeta au sol. Nous tombâmes tous deux dans la boue, ce qui nous épargna la volée de plombs qui passa au-dessus de nos têtes.

-- Avez-vous perdu l'esprit, Waxon? gronda Charlot, qui s'empressa de crier:

-- Arrêtez, Mac Hack! C'est moi, Kolmès, avec Waxon!

La porte s'entrouvrit en grinçant. De gros yeux rouges, au-dessus d'un gros nez rouge (pur produit de distillerie) et d'une grosse moustache rousse nous scrutèrent avec suspicion.

-- C'est ma foi vrai! Pourquoi ne pas le dire plus tôt?

-- Qu'est-ce qui ne va pas, avec le voisin? demanda Kolmès.

-- C'est mon voisin, grogna Mac Hack, comme si cela expliquait tout.

-- Pourquoi ne pas déménager? questionna naïvement Charlot, qui s'attira cette réponse laconique:

-- Trop cher.

Charlot se glissa par l'étroite fente du battant qui ne s'ouvrit pas davantage pour le laisser entrer. J'eus plus de mal, évidemment. Mac Hack fixa ma bedaine d'un regard venimeux, jetant à Charlot:

-- Dites-moi, M. Kolmès, votre ami n'aurait-il pas la regrettable et dispendieuse habitude de trop manger?

-- Je le lui répète sans cesse, ricana le traître, mais il ne veut rien écouter.

-- Fâcheux! Très fâcheux! ronchonna le maire dans sa moustache.

 

 

6

 

Vu notre état, on nous fit entrer dans la cuisine, une fois débarrassés de nos mackintoshs ruisselants de pluie, qui n'étaient pas encore des ordinateurs. On remplaça nos chaussures détrempées par des chaussons de feutre qui nous furent loués six pence de l'heure.

-- Qu'est-ce qui vous prend, Charlot? grommelai-je.

-- Vous savez bien que je suis un peu écossais, Waxon.

-- C'est vrai, je devrais m'en souvenir plus souvent. Pourtant, les occasions ne manquent pas! persiflai-je avec intention.

Mon ami parut ne pas avoir entendu. Cet être possède, comme les chats, l'étonnante faculté de ne pas voir et ne pas entendre quand ça l'arrange.

Duthacott Hack se laissa tomber sur un banc, qui grinça de surprise. Nous crûmes bon de nous installer aussi, bien qu'on ne nous en eût pas priés.

-- Parfait, jeta le maire, croisant les mains sur la table, je vous écoute.

-- Ne serait-ce pas vous, bougonnai-je, qui auriez des choses à nous dire?

-- Je croyais que M. Kolmès avait pour péché mignon de les deviner tout seul.

À Braddenbrabbha, on est avare aussi de ses paroles.

-- Pour une fois, avoua Charlot, indulgent, j'aimerais autant qu'on m'explique ce qui se passe.

-- À votre aise, fit le maire, décroisant ses mains pour croiser ses tibias sous la table. Je ne vous propose pas à boire, je pense que vous avez assez bu dehors.

Humour écossais. Il éclata d'un rire complaisant.

J'aurais volontiers croqué un morceau. Comme les fumeurs que l'on contraint, je suis pris de fringale lorsqu'on menace de me couper les vivres.

 

 

7

 

-- Votre lettre parlait de problèmes avec Nessie, rappela Kolmès au maire.

-- En effet, soupira celui-ci.

-- Comment pouvez-vous être sûr qu'il s'agit bien du locataire du loch, et quels sont ces problèmes?

-- Voyez-vous, expliqua Mac Hack, nous en sommes à notre huitième cadavre, et il y a ces empreintes...

-- Pouvez-vous être plus précis?

-- Hélas, oui! Depuis environ un mois, des corps écrasés comme sous un poids considérable sont découverts un peu partout dans la région sans qu'on puisse trouver d'explication logique. Chaque fois, on repère sur les lieux d'énormes empreintes partant du loch et y revenant. Tout le monde pense bien sûr à Nessie, quoiqu'il n'ait, de mémoire d'homme, jamais quitté le loch et ne se soit pas davantage attaqué à la population.

-- Qu'en pense la police?

-- Ici, la police, c'est Mac Heyckett (Big Mac pour les dames). Et, ironisa le maire, Mac Heyckett est bien trop malin pour penser. De plus, il n'est pas payé pour ça.

Une petite bonne femme entra dans la cuisine, trottinant comme une souris. Mac Hack nous la présenta comme son épouse Coursance. Nous ne vîmes aucune raison de ne pas le croire.

Coursance Hack proposa de servir le repas du soir, malgré les gros yeux de son maire de mari. Je la bénis abondamment, repoussant les sombres pressentiments qui m'assaillaient.

-- Il doit rester du bradaggbradgraddhaggh, ronchonna Mac Hack.

-- Qu'est-ce que le bradagg... euh... brr? demandai-je, méfiant.

-- Une spécialité de chez nous, graillonna Mac Hack.

-- Voilà ce que je craignais! pensai-je à part moi. Mais que pouvait-ce être d'autre?

-- Va pour le bradaggbrad et la suite, fit Kolmès, fataliste.

-- Il n'y a pas de suite! gronda Mac Hack, soudain dépourvu d'humour. Le bradaggbradgraddhaggh se suffit à lui-même.

 

 

8

 

Effectivement, le bradaggbradgraddhaggh se suffit à lui-même! Si j'ai bien compris, il s'agit d'une soupe de pain noir au bouillon de pain noir avec des croûtes de pain noir, accompagnée de bière de pain noir. On peut la manger avec des tranches de pain noir, si l'on n'est pas dégoûté du pain noir. Le tout est parfaitement immonde, mais ça tient au corps, pas de doute là-dessus. En dépit de ma nature pacifique, aucun doute non plus: je suis prêt à tuer pour ne plus remanger de ma vie du bradaggbradgraddhaggh.

Ce soir-là pourtant je dus m'en contenter et glissai, à peine couché, dans une pesante torpeur peuplée de rêves atroces où, ayant commis la folie de me baigner dans le loch, je coulais comme une pierre, lesté de bradaggbradgraddhaggh, croisant au passage Nessie qui remontait, lui, léger comme une bulle. Les victimes dont nous avait parlé le maire avaient peut-être été écrasées par des compatriotes qui venaient d'avaler du bradaggbradgraddhaggh, à moins qu'elles n'aient péri, justement, sous le poids du bradaggbradgraddhaggh qu'elles avaient elles-mêmes ingéré? Mais en voilà assez avec le bradaggbradgraddhaggh. Qu'on ne me parle plus de bradaggbradgraddhaggh!

Avant notre coucher, Mac Hack nous souffla:

-- Vous devriez aller interroger Mac Abanock Hannada. Il est le seul, dit-on, à avoir vu le monstre sortir du loch et marcher sur Braddenbrabbha.

Après nous être fait expliquer le chemin à suivre, Charlot et moi décidâmes de nous y rendre le lendemain à la première heure, si du moins le bradaggbradgraddhaggh nous le permettait.

 

 

9

 

La chaumière de Mac Abanock Hannada est blottie au fond des bois. On y voit des ais curieux sur le seuil...

On jouit d'une vue plongeante et privilégiée sur le lac, c'est indéniable. Ce qui l'est un peu moins, c'est la fiabilité du témoignage d'Abanock. On aperçoit le lac, certes, mais à condition qu'il ne soit pas occulté par les vapeurs du brouillard ou celles, tout aussi épaisses et régulières, du pur malt dont Hannada fait sa rosée quotidienne.

I.e dicton me revint: «À Braddenbrabbha, tu ne vois pas ce que tu vois.» Je le comprenais un peu mieux, à présent. Comment tant de sagesse pouvait-elle s'accommoder d'une telle amnésie?

Hannada était péremptoire:

-- Je l'ai vu comme je vous vois!

Après un instant pénible où je doutai de notre propre existence, je remarquai qu'Hannada louchait horriblement et fis du coude à Kolmès pour qu'il le constate aussi.

-- Vous ne me croyez pas! gronda Mac Abanock, menaçant.

Pensant notre dernière heure arrivée, je balbutiai:

-- Pourquoi serions-nous ici, si nous n'étions pas décidés à vous croire?

-- Ah, mais c'est que vous êtes peut-être venus m'espionner! lança l'homme des bois. Comment vous appelez-vous, déjà?

-- Mac Waxon, fis-je en toute hâte.

-- Mac Kolmès, ajouta Mac Charlot, pas plus téméraire que moi.

L'éponge à whisky nous regarda sous le nez, soupçonneux, exhalant de puissantes vapeurs d'alambic.

-- C'est pas écossais, ça!

Miséricorde! Qu'est-ce qui pouvait l'être?

-- Ça sent l'Angliche!

-- Angliches, nous? m'indignai-je.

-- Ha-ha! hacquiesça Kolmès.

-- Et qui avez-vous dit qui vous envoie?

-- Mac Hack, le maire.

-- Mac Hack n'est qu'un cul de singe! proféra le visionneur de dragons, oscillant dangereusement sur sa base.

Nous ne crûmes pas indispensable de le faire changer d'avis.

 

 

10

 

Si Mac Hack n'était qu'un cul de singe, nous étions prêts à jurer n'avoir eu affaire jusqu'ici qu'à des chimpanzés et des orangs-outangs, à l'exception de notre interlocuteur, cela va de soi.

-- Si vous nous expliquiez ce que vous avez vu exactement? insista Kolmès, apaisant, et poursuivant son enquête avec une belle conscience professionnelle.

-- Je ne l'ai pas vu exactement, fulmina Mac Abanock, je l'ai vu et puis c'est tout! Je n'ai pas besoin de voir exactement, moi! Je me contente de voir, vu?

-- Cela va sans voir... euh... dire! intervins-je.

-- Qu'avez-vous donc vu? pria Charlot.

-- Je n'ai pas donc vu. J'ai vu! C'est quand même un monde que vous autres, Angliches, soyez incapables de sortir un mot tout droit, sans simagrées!

-- Je ne suis pas... mentit effrontément Kolmès, malgré ses vagues ascendances.

Disons qu'il était plus écossais d'esprit que d'état civil.

-- Je sais, je sais! ricana Hannada.

-- Et vous avez vu?...

-- Nessie sortir du loch.

-- Quelle heure était-il?

-- Je ne le lui ai pas demandé, sacré nom d'un seau de bradaggbradgraddhaggh!

-- Vous souvenez-vous du jour?

-- C'était un jour comme aujourd'hui.

-- C'est-à-dire?

-- Qu'on y voyait clair tout pareil, malgré ces petits moucherons rouges aux pattes vertes qui volent partout, et sauf que j'avais pas deux culs pelés d'Oxfrrrorddh Strrreet pour me casser les pieds (le cul était la référence de base chez Mac Abanock).

-- Alors? soupira Charlot.

-- Alors, Nessie est sorti du loch. Il a fait groumpf...

-- Groumpf?

-- Groapf, si vous préférez. En écossais, ça s'écrit groapf, mais ça se prononce groumpf. Vous le sauriez si vous étiez écossais.

-- Et?...

 

 

11

 

-- Et il s'est ébroué... Des milliers de milliasses de gouttes d'eau, dorées comme du whisky (on s'en serait douté!), tout un arc-en-ciel sous le soleil, et des tonnes d'algues, de plantes aquatiques projetées partout, avec des tanches, des goujons, des écrevisses, des crabes, des serpents d'eau, des tortues, des têtards, des radaddengragghenkraggha...

-- Des quoi?

-- Ces bestioles du loch, vous savez bien! Et puis il a tendu une patte et s'est mis à avancer, ploaf!

-- Ploaf?

-- Ça s'écrit plof, mais ça se prononce ploaf. Chacun de ses pas ébranlait le paysage. Brom, brom, brom! Ça s'écrit broam, mais ça se prononce brom.

-- D'accord! fîmes-nous à l'unisson.

-- Et puis, la dame du loch est sortie avec sa harpe aux cordes de pluie.

-- Hein? s'étrangla Kolmès.

-- Llabbaddlagghala, précisa Mac Abanock Hannada, sur le ton de l'évidence.

-- Vous êtes sûr?

-- Comme je vous vois!

Seigneur, comment devait-il nous voir! J'en eus des frissons dans le dos.

-- Et les chariots de Kraggenkraggh chargés de tonneaux surgirent des profondeurs, continua notre barde inspiré (nous n'osâmes pas demander qui était Kraggenkraggh, mais nous nous doutions de ce qu'il y avait dans les tonneaux). Et Nessie continuait à avancer...

-- Brom, brom! fîmes-nous, serviles.

-- Comment savez-vous?

-- Il nous arrive d'avoir des éclairs d'intelligence, s'excusa Charlot.

Incrédule, Mac Abanock le fixait en chancelant.

 

 

12

 

Il continua tout de même:

-- Alors, chevrota-t-il d'une voix mélodramatique, j'aperçus tout à coup le vieux Mac Abbey qui marchait sans se douter dc rien, tournant le dos au monstre. II ne semblait pas l'entendre venir. Faut dire qu'il est sourd comme un pot de chambre et, dc toute façon, régulièrement bourré comme une saucisse... (Confirmé par un expert, quel devait être l'état de l'infortuné Mac Abbey!) Nessie lui marcha dessus sans hésiter, blaf! (Ça s'écrit blagghadaff, mais ça se prononce blaf). Et il n'y eut plus qu'une crêpe assez immonde à la place de Mac Abbey.

-- Mais que faisaient donc Llabladdlalala et Krakraggenkraggagh? s'indigna Kolmès, compliquant inutilement.

-- C'tc question! pouffa Mac Abanock. Ils dansaient avec les libellules, comme d'habitude. Et les moucherons rouges, je dois dire.

Comme pour confirmer ses propos, il agita à plusieurs reprises une main fébrile devant son nez (un appendice aussi rouge qu'un moucheron, s'il n'avait pas de pattes vertes). Nous étions atterrés.

Insoucieux de notre prostration, Hannada tonitrua avec enthousiasme:

-- Maintenant, on va boire un coup!

Nos estomacs se révulsèrent. Un coup aux aurores quelle horreur! Et un coup de quoi? Ce n'était que trop évident.

-- Si vous refusez, c'est que vous n'êtes pas des écossais! gronda Hannada, agressif.

Nous dûmes nous exécuter. Terme des plus adéquats: une sorte de suicide. Ce fut atroce. Le pire, c'est que nous commençâmes à voir, nous aussi, des moucherons rouges, ainsi -- l'avouerai-je? -- que des ptérodactyles mauves et des serpents à plumes, cependant qu'au loin grinçaient les essieux des chariots de Kraggenkraggh et la voix calamiteuse de Llabbaddlagghala.

Il fallut bien voter, quoi qu'on en eût, les circonstances atténuantes à Mac Abanock Hannada.

 

 

13

 

-- Alors? demanda Mac Hack à notre retour. Nous nous contentâmes de le toiser d'un air glacé.

-- Dois-je comprendre que quelque chose ne va pas?

-- C'est peu de le dire! soupira Charlot.

-- Avez-vous eu l'honneur d'être présenté à Llabbaddlagghala? persiflai-je.

-- La dame du loch? répliqua Duthacott Hack, sérieux comme un pape. Pas vraiment présenté, mais nous avons des relations communes.

Je commençai à entrevoir que notre enquête à Braddenbrabbha serait au moins aussi compliquée qu'une partie de cricket. Kolmès et moi nous regardâmes, complètement abattus.

-- Ai-je dit quelque chose qui vous a fâchés? s'inquiéta le maire.

-- Fâchés? oh, non! gémit Charlot. Nous sommes seulement éprouvés par le bradaggbradgraddhaggh, un lever aux aurores et le tord-boyaux de Mac Abanock Hannada.

-- Du tord-boyaux? s'esclaffa Hack. Je connais sa pisse d'âne: tout juste de l'eau de source!

Rappelez-moi de refuser l'élixir du maire quand il nous en offrira. S'il nous en offre.

-- Mais aussi par toutes ces histoires fantastiques, complétai-je. Nous n'avons pas l'habitude.

-- C'est que vous n'êtes pas écossais! compatit Mac Hack.

-- Mais si! protestai-je avec véhémence.

-- Calmez-vous, Waxon! fit Kolmès, amusé. Monsieur Mac Hack sait parfaitement qui nous sommes.

-- Qu'avez-vous été raconter à Abanock? demanda le maire, soupçonneux.

-- Que nous étions écossais, avouai-je.

-- Misère! se lamenta Duthacott Hack. On n'a pas fini de rire à Braddenbrabbha!

 

 

14

 

-- Si nous allions faire un tour après manger à Stingy Castle? proposa soudain Charlot.

-- Vous avez envie de vous suicider? s'inquiéta Mac Hack. Déjà?

Je crus qu'il faisait allusion au bradaggbradgraddhaggh et admirai son discernement. Mais il poursuivit:

-- Une bonne corde autour d'une branche vous évitera des pas inutiles. Coursance, tu peux ranger le bradaggbradgraddhaggh!

-- Non, non, le rassura Kolmès. Simple routine.

-- Si, si! suppliai-je, rangez le bradaggbradgraddhaggh!

-- Alors, poursuivit Duthacott Hack, je vous conseille de vous faire voir de loin et d'agiter un drapeau blanc: ça chauffe en ce moment avec les Mac Hilott. Le vieux Ranmoy est remonté comme avec une clef. Il voit des Mac Assett partout.

-- Décidément! soupirai-je, repensant à Mac Abanock.

Peut-être a-t-il vu Nessie également? hasarda Kolmès.

-- Pensez-vous! Nessie déboulerait sous son nez en tutu romantique, qu'il n'y prêterait aucune attention. D'ailleurs, Ranmoy ne prête rien. Ou bien il le prendrait pour un Mac Assett, et ça chaufferait pour Nessie.

-- Voilà peut-être la solution! m'écriai-je avec espoir.

-- Allons, Waxon, ne rêvez pas! ricana Charlot.

-- Pourquoi serais-je le seul à ne pas rêver? m'indignai-je.

-- Parce que vous êtes un grand garçon, fit Kolmès, me tapotant le dos.

Je me dégageai, furieux. Mac Hack ne parut guère plus ravi que moi:

-- Est-ce à dire que vous nous prenez aussi pour des gamins débiles, M. Kolmès?

-- Pourquoi "aussi"? grondai-je.

J'eus la fâcheuse impression que nous n'en sortirions pas.

 

 

15

 

Nous en sortîmes. Stingy Castle se dressait devant nous dans toute sa gloire.

Nous nous étions étonnés auprès de Mac Hack que les autorités laissassent les Braddenbrabbhais s'entretuer sans réagir, ainsi que Braddenbrabbhais et Graddengragghois. Le juge Hardwhig essaya vainement, semble-t-il, de faire quelque chose. Mais John Hardwhig venait de Londres et, malgré une majesté naturelle assortie d'un nom qui inspirait le respect, il était à peu près aussi entendu que le cri de la pipistrelle cendrée du Glen More dans l'estuaire de la Clyde.

Pour l'heure, ça tirait dans tous les coins. Des groupes de Mac Hilott galopaient dans le paysage, pliés en deux, lâchant de dérisoires salves de mousquet en direction de Stingy Castle, dont les fenêtres s'empanachaient de la poudre des répliques, tout aussi vaines heureusement. Il y a vraiment un Dieu pour les ivrognes. Mais comment allions-nous placer notre mot dans ce dialogue de sourds?

La tradition vint à notre secours.

-- Tea-time! beugla une silhouette du haut des murs de la forteresse assettienne, dans le vacarme, qui cessa par enchantement.

C'était un fameux mensonge, car les belligérants produisirent instantanément des bonbonnes d'où j'eusse été bien étonné de voir couler du ceylan ou même, étant donné les circonstances, du gun powder.

 

 

16

 

Kolmès se dressa sur le champ de bataille. Agitant un mouchoir de batiste, tel lord Fauntleroy dans un essaim de moustiques, il s'écria:

-- Gentlemen!

Aussitôt, une fusillade nourrie éclata (seules les fusillades sont nourries, en Écosse). Charlot dut plonger dans les chardons pour échapper aux coups dont il était la cible unanime. Tremblant de tous mes membres, offrant en holocauste aux Highlands un héros de plus, je me mis à genoux, levai les bras et m'exclamai:

-- À votre santé!

Une formidable ovation accueillit mes paroles. Les bonbonnes furent brandies en signe d'apaisement. Je saisis dans l'oeil de Kolmès une lueur admirative qui me consolait de toutes les avanies passées et factures à venir.

Nous distinguâmes en haut de la forteresse un gibbon gesticulant qui devait être le chef du clan assiégé, l'homologue du vieux Ranmoy, tout aussi antique et charognard: Sem Mac Assett. Il nous lança:

-- Qu'est-ce que vous voulez?

-- Vous parler de Nessie.

Des rires homériques quoique calédoniens retentirent de toute part.

Traversé d'une subite inspiration, je lançai au hasard:

-- II y a peut-être de l'argent à gagner.

-- Montez! ordonna Sem.

Un mouvement se fit chez les Graddengragghois.

-- Le premier Mac Hilott qui bouge est un homme mort! avertit Sem.

 

 

17

 

Ce fut Sem en personne qui vint nous ouvrir:

-- Combien?

-- J'ai dit peut-être, rappelai-je.

La porte nous claqua au nez.

-- Ici, on n'aime pas les peut-être!

Nous nous retrouvâmes stupides, bouclés dehors, entourés de Mac Hilott ricanants.

-- Quelle heure est-il, Waxon? demanda Charlot, sans doute pour se donner une contenance.

Je farfouillai dans mon gilet pour tirer sur la chaîne de mon oignon. Plus de chaîne, plus d'oignon! Le temps de nous claquer la porte au nez, le vieux Sem me les avait barbotés! Je n'y avais vu que du feu.

-- Eh bien? s'impatienta Charlot.

-- Demandez au vieux Mac Assett. C'est lui qui a mon heure, maintenant. Mais il aura droit à une belle surprise quand il s'apercevra que ma montre avance.

-- Et alors?

-- Un Écossais avec une montre qui avance! Vous rendez-vous compte, Kolmès? Il ne s'en remettra pas!

Charlot jeta deux aboiements qui voulaient être un rire.

Les mousquets se remirent aussi à aboyer sans crier gare, la pause étant achevée avec les bonbonnes. Nous laissâmes aux belligérants un champ de bataille désormais sans intérêt pour nous.

En redescendant sur Braddenbrabbha, nous croisâmes un joyeux luron qui montait vers Stingy Castle, encombré d'une mallette de cuir.

-- Arrêtez, malheureux, prévint Kolmès, vous allez à la mort!

-- Heu? s'esclaffa notre rencontre.

-- Ça chauffe, là-haut! insista Charlot.

-- C'est bien pour ça que j'y cours, répliqua l'inconnu: c'est mon gagne-pain.

-- Ah? fit Kolmès, tout de même surpris.

 

 

18

 

Le joyeux luron nous annonça:

-- Andrew Hairbow, New Issey (Broushire). Les valeureux guerriers auxquels vous faites allusion sont bien trop mal équipés et bien trop maladroits pour s'occire. Aussi n'ai-je à soigner que contusions, entorses, tendinites et déplacements de vertèbres. C'est ma spécialité. Je suis une sorte de rebrouteux... Il y a aussi, de loin en loin, un penis elbow chez les gamins du village (il cligna un oeil égrillard)... Pour en revenir au conflit qui nous occupe, quand ça devient plus grave, ça concerne mon cousin et je m'occupe de ma cave. Quoique n'étant pas du pays, je ne me plains pas de la vie à Braddenbrabbha.

-- Votre cousin?

-- Le croque-mort. Avec en plus Dom Brown, pour être exact.

-- Dom Brown?

-- Le curé. Un saint homme, ce Perry Brown. Si ardent à pourfendre les contempteurs de la foi, qu'on l'appelle Dom Perry-Gnon. C'est une tête: il prépare l'édition palindrome de la Bible de Jéroboam.

-- Vous voulez dire de Jérusalem?

-- Probable.

Charlot hocha la tête gravement. Je me présentai. Au fond, nous étions presque confrères. Hairbow me regarda avec pitié.

-- Vous ne ferez guère votre beurre ici: les Braddenbrabbhais ne sont jamais malades. Ou ils sont ivres, ou ils sont morts. Et le plus souvent, ivres-morts.

-- Je ne suis pas là pour m'établir. Je ne fais que passer.

-- Croyez-moi, passez le plus vite possible!

 

 

19

 

Hairbow s'apprêta à passer lui-même son chemin. Charlot le retint par la manche.

-- Vous êtes au courant, pour Nessie?

-- Vous savez, soupira Andrew, il y a sept distilleries, ici. Peut-être davantage.

-- Que voulez-vous dire?

-- «À Braddenbrabbha, citai-je, sentencieux, tu ne vois pas ce que tu vois.»

-- Tu ne vois pas que ce que tu vois, rectifia Hairbow avec un sourire malicieux.

-- Vous savez quelque chose? le pressa Kolmès. Comme pour se justifier, il rajouta: je suis Charlot Kolmès.

-- Pas possible! s'étonna Hairbow. Le type du Phare? Alors, à votre place, je m'intéresserais à Mac O'Pinn. Je parle du voisin du maire, bien sûr! Mais je ne vous ai rien dit. Portez-vous bien. Enfin, pas trop!...

Il agita sa mallette en riant et partit d'un pas décidé vers Stingy Castle.

Charlot et moi nous regardâmes.

-- Euh... fis-je, hésitant. Je ne trouve pas que ce soit une bonne idée d'aller voir Mac O'Pinn: nous avons déjà essayé!

-- On ne nous a pas dit d'aller le trouver, mais de nous intéresser à lui.

-- Ce n'est toujours pas une bonne idée.

-- Nous verrons bien! dit Kolmès, buté. En attendant, nous allons faire ce par quoi nous aurions dû commencer.

-- Quoi encore? demandai-je, redoutant le pire.

-- Nous mettre en embuscade, la nuit, au bord du loch, et regarder ce qui se passe.

-- Pourquoi la nuit, Charlot? Mac Abanock n'a-t-il pas vu sortir Nessie en plein jour?

-- La chère vieille chose était peut-être en retard. Et la nuit, curieusement, on voit mieux que le jour. Mais surtout, on est moins vu! Est-ce une assez bonne idée pour vous, Waxon?

-- Je mentirais si je disais oui.

Charlot haussa les épaules.

Je ne m'étais pas trompé: c'était le pire.

 

 

20

 

La nuit même, pourtant, nous étions en embuscade au bord du loch, cachés derrière un buisson de machins verts -- mes connaissances botaniques ne vont pas au-delà du persil -- et pas très réchauffés, il faut dire. Heureusement, ayant été à bonne école avec lady Doyde-Lamain (voir Le Chien des baskets vides), j'avais pris la précaution de me munir d'un flask convenablement rempli de liqueur du cru, version soft, auquel je faisais mes dévotions de temps en temps, malgré les avertissements kolmésiens:

-- Prenez garde, Waxon, vous ne tarderez pas à partager les visions de Mac Abanok Hannada!

Soudain, un bruit atroce perça mes tympans. On eût dit qu'une armée de démons hurlants venait de s'échapper de l'enfer. Leur souffle ployait la végétation autour de nous. C'était insupportable. Claquant des dents, je murmurai à mon compagnon:

-- Que se passe-t-il, Charlot?

-- Rien, fit-il en riant. Vous entendez une cornemuse.

Dieu du ciel, l'infernale invention! Comment peut-on souffler dans une telle horreur, à une heure pareille? La miséricorde a-t-elle définitivement abandonné cette vallée de larmes? Qu'on ne vienne plus me parler du goût des Écossais pour la musique. Mozart aurait écrit pour cornemuse, ça se saurait (Beethoven lui-même ne s'y est pas risqué!). Il est vrai que lorsqu'on en est réduit à se nourrir de bradaggbradgraddhaggh, il faut bien se venger d'une façon ou d'une autre...

Après des heures qui me parurent des siècles, l'odieux concert cessa enfin, le démoniaque instrument ayant sans doute fait cracher ses dernières miettes de poumons au virtuose nocturne. Dans le brutal silence qui s'abattit sur nous, il me semblait entendre respirer les fourmis et pousser les brins d'herbe.

 

 

21

 

Des sons nouveaux vinrent frapper mon oreille. C'était comme une longue plainte, une mélopée qui étirait ses anneaux, tel un venimeux crotale, accompagnée de la ponctuation cristalline d'une harpe! Je vis sortir des eaux une femme dans des voiles blancs, irradiés par la lueur de la lune. Llabbaddlagghala! la dame du loch et sa harpe enchantée! Pour le coup, je tremblai de tous mes membres. En aucun cas, l'apparition ne pouvait se confondre avec une cornemuse! J'étreignis le bras de Kolmès. Au même instant, une masse monstrueuse émergea du loch dans des grincements aigus et des gerbes d'écume. Les chariots de Kraggenkraggh et leurs tonneaux! Mac Abanock n'avait pas eu la berlue! Comment n'aurait-il pas reconnu un tonneau!

J'allais me mettre à hurler, quand Kolmès me souffla:

-- Venez, je comprends, maintenant. Nous en avons assez vu!

-- Hein? mais...

-- Ne voyez-vous pas que la supposée dame du loch n'est qu'une fille grossièrement déguisée. Je dirais même, à l'épaisseur du maquillage et à l'impudeur de la mise, qu'il s'agit d'Elizabeth Accorn, tenancière à Aberdeen d'un claque fort apprécié des matelots.

-- Comment savez-vous ça?

-- Elle aime à terre, mon cher Waxon!...

 

 

22

 

-- ... Et les chariots dc Krakramachin, continua Kolmès à peine embarrassé, dc gros fardiers sortis du loch par un passage secret.

En effet, je commençai à distinguer les monstrueuses machines, où des grappes d'hommes semblaient enfoncer à mesure dans le sol de grandes perches munies d'un large socle, qu'ils remontaient ensuite pour recommencer plus loin (brom, brom, brom!).

-- Mais que font-ils, Kolmès?

-- Des empreintes, mon cher! Il doit y avoir une distillerie clandestine sous les eaux. Voilà tout le mystère de Nessie. Grâce à cette mise en scène, les contrebandiers profitent de la crédulité superstitieuse des Braddenbrabbhais, qui protège leurs lucratives activités.

-- Mais, les victimes...

-- Écrasées impitoyablement par les fardiers, pour ne pas laisser dc témoins! Comme on leur a donné à peu près l'apparence de monstres antédiluviens, la méprise générale s'explique, même si l'on en voit plusieurs à la fois -- ce qui, ici, ne surprend personne -- et c'est Nessie qui paie la facture.

Ce dernier terme, me remettant en mémoire nos démêlés avec Fortnum & Mason, fit monter en moi une poussée d'indignation:

-- C'est ignoble!

-- Les malfaiteurs sont rarement de petits anges. Le bonhomme Hairbow, qui en sait plus qu'il ne veut -- ou ne peut -- le dire, a voulu nous faire comprendre que Mac O'Pinn est le responsable du trafic, avec la complicité, selon moi, de Mac Heyckett: la police assurant l'impunité du crime, d'où la vanité des recherches! Il ne sera pas difficile de les confondre. Venez, allons nous mettre au chaud!

-- Mais ne vaut-il pas mieux prendre ces criminels sur le fait? demandai-je, oubliant toute prudence.

-- À nous seuls? ricana Kolmès, désabusé. Vous rêvez, mon bon!

-- Vous n'êtes pas seuls, M. Kolmès! fit une voix proche.

Lorsque mon coeur se décida enfin à repartir, je reconnus un Mac Hack souriant dans l'obscurité. Il nous avait suivis avec une partie du village.

Tout ce monde se tenait tapi derrière nous sans que nous y eussions pris garde. Dieu sauve la Reine! Et nous aussi, par la même occasion...

 

 

23

 

La petite troupe captura aisément les carnavaleux de Mac O'Pinn-Kraggenkraggh, qui se gardèrent bien de résister.

Quelque temps après, au grand dam des dames braddenbrabhhaises, Mac Heyckett dit Big Mac fut jeté en prison par son remplaçant, Mac Ollick, ascète convaincu, et quelques hommes -- dont Gerald Morris, athlète intègre, curieusement issu de l'Administration des Postes -- envoyés comnie lui d'Edinburg (ça s'écrit Edinburg, mais ça se prononce Edinnnbarrrrrhaahhh), avant d'être expédié à Londres pour passer en jugement. Mac O'Pinn suivit le même chemin, échappant de peu au lynchage.

Braddenbrabbha se remit à couler des jours paisibles au fond de son vallon, comme Nessie au fond de son loch,-- à peine écorniflés par les coups de pétoire des Mac Assett et des Mac Hilott.

-- Je le sentais, que ce particulier n'était pas net! grommela Duthacott Hack avec une sombre satisfaction. Un Écossais de Dublin, vous pensez!... Monsieur Kolmès, nous vous devons une fière chandelle. Comment vous remercier?

-- Fortnum & Mason! soufflai-je, saisi d'un fol espoir

Avant même que Charlot ait pu ouvrir la bouche, apparemment séduit, pour une fois, par une de mes suggestions, et décidé à la suivre, Mac Hack appela:

-- Coursance!

Coursance Hack partit et trottina vers nous, tout sourire, portant un petit paquet étroitement ficelé qu'elle remit à Charlot avec une charmante révérence. Celui-ci ne put qu'accepter et se taire.

Quand nous nous décidâmes enfin à l'ouvrir, dans la malle-poste brinquebalante qui nous ramenait à Londres, nous constatâmes avec horreur qu'il contenait un modeste mais pesant bocal hermétiquement clos, rempli d'un clapotaut magma de bradaggbradgraddhaggh. En hurlant, je jetai le récipient par la portière. Le projectile bien involontaire écrabouilla impitoyablement la tête d'un poulet innocent qui traînait par là.

L'infernale mixture -- dont je bannis à jamais le souvenir de ma mémoire -- avait fait une nouvelle victime, qui fut aussi la dernière de cette sanglante histoire.

 

 

.

 

© Le Phare de Frazé